Como freelancer e muitas vezes trabalhando para uma agência estrangeira, o tradutor se encontra em uma situação vulnerável. Caso seja vÃtima de um golpe, os valores dados podem não justificar um gasto com processos que envolvam outros paÃses. Assim, é importante ficar atento, em especial aos golpes mais aplicados em quem é iniciante.
Nunca será pedido do tradutor que pague nenhuma taxa para trabalhar. A exigência que se pague uma "taxa de confidencialidade" ou algo similar, a ser devolvida quando os trabalhos começarem, é sinal claro de um golpe. Muitos dos sites que postam trabalhos para tradução possuem avisos contra tais taxas, e locais para denunciar as tentativas de aplicar golpes.
Os testes de tradução são pequenos, muito raramente passando de meia página de texto a ser traduzido. Grandes volumes de texto a serem traduzidos como testes, sem remuneração, também são sinais de golpes.
Há agências que não cumprem com acordos. Pagam atrasadas ou não pagam, desaparecem após o projeto ser entregue, etc. É impossÃvel impedir que isso aconteça, mas é possÃvel evitar passar por estas situações pesquisando antes sobre a empresa. O site Proz possui uma área chamada BlueBoard onde é possÃvel pesquisar avaliações feitas por usuários a diversas agências. As avaliações contém detalhes dos problemas relatados.
Além disso, é importante ficar de olho nos domÃnios dos e-mails para se certificar que ele não vem de um farsante. Outra recomendação importante é nunca abrir links desconhecidos nem baixar ou executar arquivos executáveis ou instaláveis (como os de extensões .exe e .app) sem confiar em que os enviou.