top of page

Por que traduzir um jogo?

A resposta é mais simples possível: um jogo traduzido alcança um público muito maior.


O mercado de jogos digitais é gigantesco. A indústria global de filmes faturou, em 2019, 101.0 bilhões de dólares, pela primeira vez ultrapassando a marca dos 100 bilhões (Movie Picture Association, 2020). Em 2020 o faturamento total foi de 175,8 bilhões de dólares (NewZoo, 2021).




A Steam, uma loja/plataforma de jogos para computador, possui 6.954 ogos com a opção de idioma “Português – Brasil”. É um número expressivo, mas há na loja 58.433 jogos com a opção de idioma “Inglês”. Ambos os dados foram retirados no dia 12/12/2021. E a Steam, embora seja a mais famosa, não é a única plataforma para jogos de computador. Muitos são distribuídos pelas próprias produtoras ou em outras lojas (UPlay, Epic, GOG, Battle.net, etc). Jogos para videogames são vendidos nas lojas das próprias fabricantes (Nintendo Eshop, PSN e Xbox Game Store são as principais). Há também o enorme mercado de jogos para celular, tanto para iOS quanto para Android. Todas estas lojas têm um elemento em comum: estão disponíveis no mundo todo, de modo que o mesmo jogo pode, geralmente, ser comprado por qualquer um em qualquer lugar do mundo (há impecilhos com censura e licenciamento que limitam um pouco este alcance).


Traduções são, de modo geral, facilmente portáveis. Isto significa, ao contrário do código-fonte, a tradução feita para um jogo para PC normalmente poderá ser usada no seu port para videogames ou smartphones e vice-versa. Assim, uma mesma tradução de um jogo pode ser reaproveitada em suas diferentes versões.



Comentarios


©2022 por Heider Carlos e Igor Lourenço.

bottom of page